Maus. Komikigintzaren historian dagoen liburu garrantzitsuenetarikoa euskaratu du Astiberri argitaletxeak. Itzultzaile lanetan Julen Gabiria Lana ibili da. Bada, atzo, Bilbon, Darabilbo egitasmoak antolatuta liburuaren aurkezpena egin zuten. Maus komikiaren nondik norakoak azaltzearekin batera, Gabiriak bere itzulpen prozesuaren berri eman zuen. Izan ere, jatorrizko komikian pertsonai nagusiak gaizki hitz egiten du ingelez, eta itzultzaileak akats horiek euskaratu behar izan ditu, betiere, adierazkortasuna eta ulermenaren arteko oreka mantenduz.
HAMAIKA
Aitor Bengoetxea: "Bizirik dago UEUren proiektua jendea beti egon delako bultzaka"
HAMAIKA
Lan eta bizi baldintza duinak bermatzeko aldaketa politikoen alde egingo du LABek
HAMAIKA
Mirian Lopez, Otxantegi Herri Lurra dinamika: “Otxantegiko desalojoa geldiaraztea lortu dugu”
HAMAIKA
Gipuzkoako basogintzari eta baso politikari buruzko ponentzia abiatu dute Batzar Nagusietan
HAMAIKA